Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Poèmes bilingues français-viêtnamiens

Publicité

Jardin sauvage 2

Yvonne Savatier, Jardin sauvage

SUR SA DALLE MORTUAIRE

Cette tombe dépare

Quant à son locataire

Il est mûr pour l’ossuaire

Mais la bise aiguë se calme

Au clocher dix heures sonnent

Joyeux transfert, bonhomme !

Quand des entrailles de son tombeau

Réminiscences au secours d’en haut

S’arracha enfin! une prière

Dans la grisaille glacée

De son dernier matin

Au nom du Père, ainsi soit-il

Ici pourrit un imbécile

Ce fut la tombe du Don Juan

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
D
Merci K.Rine pour le commentaire. Oui, nous ne pouvons que nous poser plein de questions devant les poèmes qu'Yvonne Savatier publia en 1988 à l'âge de 77 ans, 11 ans avant son décès : quand les a-t-elle écrits? qui était ce Don Juan tant honni? pourquoi cette violence verbale dans presque tous ses poèmes? etc...Mais nous pouvons deviner que sa vie sentimentale ne devait pas être bien épanouie...
Répondre
K
Je reste dubitative et intéressée cependant par cet écrit... Il dit beaucoup de choses, semble préciser... Mais préciser quoi? En fait, c'est comme si je voyais plein de détails mais qu'il me manquait l'idée générale. Artistiquement, c'est très prenant comme tournure!! :)
Répondre