Poèmes bilingues français-viêtnamiens
Introduction. Hier, à l’occasion d’un petit apéritif sans façon que nous nous offrons habituellement entre voisins, mon ami Guy Savatier m’a montré et confié des écrits, en grande partie des manuscrits inédits (poésie, théâtre, romans, essais, etc…) de feue Madame sa mère, Yvonne, née en 1911 et décédée en 1999. J’ai passé une bonne moitié de la nuit à parcourir ces documents vieillis, et particulièrement des poèmes rassemblés dans ‘Jardin sauvage’ (publié en 1988). Ému par leur beauté souvent remplie d’une rare violence, et avec la permission de Guy, j’en reproduirai quelques uns à la place de mes propres textes dans ce blog. Dông Phong.
Yvonne Savatier, Jardin sauvage.
AMOURS MORTES
Monsieur le balayeur s’il vous plaît
Balayez les amours mortes
Poussez-les en un même tas
Pour en faire un grand feu de bois
Entendez-les pleurer
Comme des enfants morts-nés
Implorant Dieu leur Père
De les rendre à leur terre
Où voir ces fantômes légers ?
Dans l’arc-en-ciel effacé
La rose effeuillée
Sur des ruines
L’eau d’un évier
Coulant du robinet
Jusqu’au ruisseau
De la rue.