Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Poèmes bilingues français-viêtnamiens

Publicité

Hồ Dzếnh 2

Hồ Dzếnh 2

 

Bonne Fête à toutes les Mères !

 

Veuillez voir l’introduction à Hồ Dzếnh 1 du 27 mai 2010

 

Mái lều tranh

 

             Hồ Dzếnh

 

Mẹ tôi sống lặng trong làng nhỏ,

Đâu biết thời gian đổi mới rồi,

Lòng vẫn đau buồn thiên vạn cổ,

Nào hay non nước hãy reo vui.

 

Mồ hôi cứ thấm từng thân áo,

Lưng mãi còng trên lớp bụi đời,

Mẹ vẫn điềm nhiên trong dáng…lão,

Vun trồng mấy luống bắp, khoai tươi.

 

Ngoài kia niên thiếu ca xuân mới,

Trong lũy tre xanh đời vẫn buồn,

Ai biết để lòng yêu một buổi

Bay về thăm viếng mái cô thôn ?

 

Bao giờ cho sáng lều tranh nhỏ,

Mẹ Việt Nam mừng nước Việt Nam,

Hay vẫn đau buồn trong thiên vạn cổ

Những người không biết ánh vinh quang ?

 

                        (Hoa xuân đất Việt)

 

 

Traduction par Đông Phong :

 

La cahute au toit de chaume

 

Ma mère vit en silence dans un petit village,

Sans savoir que le temps a connu un nouvel âge,

Le cœur toujours chargé des peines de dix mille ans,

Sans savoir que le monde dehors palpite joyeusement.

 

Tant de sueurs ont imprégné toutes ses chemises,

Son dos se courbe sous les poussières de la vie,

Mais elle reste sereine dans sa belle allure de… vieillarde,

Cultivant avec soin quelques sillons de maïs et de patates.

 

Dehors là-bas, la jeunesse chante le printemps renouvelé,

Mais derrière le cordon de bambous verts, la tristesse remplit toujours la vie,

Si tu l’aimes, pourquoi n’as-tu pas envie

De laisser ton amour revenir visiter le village déserté ?

 

Quand la lumière viendra-t-elle éclairer ces cahutes au toit de chaume miséreuses,

Pour que les mères viêtnamiennes puissent fêter le Viêt Nam,

Ou doivent souffrir encore des peines de dix mille ans

Celles qui ne connaissent pas un seul rayon de cette lumière glorieuse ?

 

 

(Extrait de Đông Phong, Des poètes de ma terre lointaine, Éd. Publibook, 2008).

 

 

 

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
D
<br /> <br /> Plein de mélancolie mais aussi d'amour<br /> <br /> <br /> Beau poème<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
D
<br /> <br /> Re-bonjour Danièle,<br /> <br /> <br /> Oui, c'est un beau poème pour la Fête des Mères.<br /> <br /> <br /> Bonne journée,<br /> <br /> <br /> Très amicalement.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
T
<br /> <br /> Merci Dông Phong, pour ce si beau poème et sa traduction.<br /> <br /> <br /> je viens ici, de temps à autres<br /> <br /> <br /> me ressourcer sur cette terre lointaine,<br /> <br /> <br /> je n'écris pas toujours<br /> <br /> <br /> mais je repars apaisée,<br /> <br /> <br /> comme un enfant qui aurait gouté au lait de sa mère.<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
D
<br /> <br /> Bonjour Ti Ngoc,<br /> <br /> <br /> Merci de votre visite et de votre aimable commentaire.<br /> <br /> <br /> A bientôt,<br /> <br /> <br /> Très amicalement.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
G
<br /> <br /> Dông Phong,<br /> <br /> <br /> Elouan est encore trop jeune pour fêter sa maman. L'année prochaine, il sera bien en âge de le faire.<br /> <br /> <br /> @miTiés<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
D
<br /> <br /> Bonjour Fred,<br /> <br /> <br /> Je suis sûr qu'Elouan ne manquera pas de fêter sa maman.<br /> <br /> <br /> Bien amicalement, avec mes bisous pour Elouan et Valou.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
H
<br /> <br /> Merci Dông Phong pour la traduction de ce tendre et triste et beau poème.<br /> <br /> <br /> Bien amicalement<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
D
<br /> <br /> Bonjour Hai Phong,<br /> <br /> <br /> Je suis content que vous aimez ce poème. Merci.<br /> <br /> <br /> Bien amicalement.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
L
<br /> <br /> Merci pour ce magnifique texte rédiger en l'honneur d'une maman.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Belle semaine à vous.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
D
<br /> <br /> Bonjour Edith,<br /> <br /> <br /> Merci de votre aimable commentaire.<br /> <br /> <br /> Je suis vraiment heureux de vous revoir.<br /> <br /> <br /> Très amicalement.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />