Poèmes bilingues français-viêtnamiens
Rượu thơ
Rượu thơ thơ thẩn, người ơi,
Ta say để viết khi trời mưa dai,
Để quên gió bão đêm dài,
Rượu nồng nào thỏa lòng này xa quê,
Bút mòn chỉ ngóng mơ về
Chăn trâu ăn cỏ bờ đê bên làng.
Traduction :
Vers après verres
Mes vers après mes verres solitaires, sais-tu enfin
Que je m’enivre pour écrire sous le crachin,
Pour oublier les longues nuits d’orage,
Mais aucun alcool ne console ce cœur d’émigré,
Et ma plume usée ne cesse de rêver
De mener un buffle paître sur la digue de notre village.