Poèmes bilingues français-viêtnamiens
En ce recueillement de la froide Toussaint,
Une pensée pieuse à nos parents éteints,
Qui attendent nombreux dans les cimetières
Nos baguettes d’encens et nos basses prières.
Mais leur souvenir dans nos cœurs reste éternel,
Plus fort que les photos et les vains rituels.
Tạm dịch :
Lễ Toussaint
Toussaint lạnh, mùa lễ cầu siêu,
Nhớ sao bấy người khuất thân yêu,
Nay nằm đầy trong các nghĩa trang
Đang chờ ta khấn và thắp nhang.
Kỷ niệm bất diệt trong lòng ta,
Hơn hình và nghi lễ rườm rà.