Poèmes bilingues français-viêtnamiens
Vie de buffle*
Hé, buffle pansu,
Tu traînes la patte,
Tout comme ton pâtre,
Êtes-vous fourbus ?
- Oh oui, citadin,
La terre est très dure,
Et la vie si rude
Pour nous les vilains.
Car nous travaillons
Du matin au soir,
Sans beaucoup d’espoir
De gagner des đồng**.
- Mais en ville aussi,
Nous traînons misère,
N’ayant pas su naître
Membres du Parti !
* Kiếp trâu ou vie de buffle est l’expression vietnamienne pour désigner une vie misérable de labeur.
** Monnaie vietnamienne.
Tạm dịch :
Kiếp trâu
Nè, trâu bụng phệ,
Chân đi lê thê
Theo chú bé quê,
Sao trông mệt thế ?
- Dạ, xin thưa ông,
Ông ở thành phố
Ông đâu thấu rõ
Nỗi khổ nhà nông.
Hùng hục ra công
Từ sáng tới tối
Mà chẳng kiếm nổi
Vài chục ngàn đồng.
- Thành phố cũng phiền,
Thường dân khổ lắm,
Vì không may mắn
Có thẻ Đảng viên !