Poèmes bilingues français-viêtnamiens
Xuân nay nhớ xuân xưa,
Nhớ bao cũng là thừa,
Mùa này sao buồn thế
Khi trời lai rai mưa.
Tháng sáu lạnh như đông,
Mưa gió khổ hoa hồng,
Hoa tàn rơi từng cánh,
Thương hoa lòng rưng rưng.
Traduction :
Pluie et vent
Où sont-ils passés tous les printemps radieux,
Me laissant ruminer des souvenirs sans fin,
Par ce temps triste, sombre et vraiment cafardeux
Quand ne s’arrête plus cet infernal crachin.
En ce mois de juin à la froidure hivernale,
La pluie et le vent ne respectent point les roses
En les déshabillant pétale après pétale,
Et de les voir souffrir, mon cœur se rend morose.