Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
16 août 2010 1 16 /08 /août /2010 08:13

Poésie en liberté

  

 Item Thumbnail

 

 

Chers ami(e)s,

J’ai le plaisir de vous présenter cette nouvelle anthologie collective :

 

Poésie en liberté

255 pages

De l’association culturelle

« Les Dossiers d’Aquitaine »

7 impasse Bardos

33800 Bordeaux

http://www.ddabordeaux.com

 

Votre serviteur a eu l’honneur de voir la traduction française de son poème suivant figurer dans l’anthologie.

Dông Phong

  

Tình hoài

 

Yêu ai yêu cả trọn đời,

Dù nay tóc trắng lơi thơi trên đầu…

Sự trời bao cuộc bể dâu

Mà sao tình cũ còn sâu trong lòng !

 

Đêm nay gió bấc mưa đông,

Gió reo ai hát như trong mơ hồ…

Bây giờ ai ngụ nơi mô,

Để nhờ gió gửi lời thơ muộn màng ?

 

Ở xa ai có biết chăng

Luôn luôn ta vẫn giữ ngàn nhớ thương ?

Thôi đành cho bút vấn vương

Ba hoa viết lại một chương tình hoài.

 

 

Traduction par Dông Phong :

 

Amour avorté

 

Quand on vous a aimée, c’est pour la vie,

Même quand la chevelure clairsemée est bien blanchie…

Le Ciel a décidé tant de changements,

Mais ce cœur garde encor son vieil amour profondément.

 

En cette nuit d’hiver de noroît et d’averse,

Le vent ramène votre voix comme dans un rêve…

Où êtes-vous maintenant, dans quels pays,

Pour que le vent vous apporte ces vers tardifs ?

 

Au loin pouvez-vous deviner

Qu’on entretient toujours mille regrets ?

Tant pis, laissons la plume divaguer

Pour écrire un chapitre de cet amour avorté.

 

 

Partager cet article
Repost0
12 août 2010 4 12 /08 /août /2010 08:36

Sinh nhật

 

Hôm nay đã bảy mươi,

Vớ vẩn có nên người ?

- Thơ thẩn cùng trăng, gió,

Rượu, thuốc chỉ tại trời !

 

 

Traduction :

 

Anniversaire

 

Aujourd’hui à tes soixante-dix ans,

Frivole, quand seras-tu un homme réel ?

- Mes rêveries solitaires avec la lune, le vent,

L’alcool et le tabac, n’ont été voulues que par le ciel !

 

 

 

Partager cet article
Repost0
25 juillet 2010 7 25 /07 /juillet /2010 09:26

 Item Thumbnail

 

  

Des yeux d’éperlans

 

Fouiller des souvenirs

Jetés à la poubelle,

Quand la vie est si belle

Au pays des grands menhirs.

 

Ô ajoncs et menhirs,

Aidez ma plume vaine

Née en terre lointaine

À fuir ses souvenirs !

 

Mais comment oublier

Ces sales temps de guerres

Et ce vilain passé ?

 

- Ton passé d’éperlan,

Si frétillant naguère,

Laisse-le dans son temps.

 

       Quiberon, 19.7.2010

 

(Article publié hier sur http://temps-pestif.over-blog.org/article-des-yeux-d-eperlans-54372477.html ).

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
14 juillet 2010 3 14 /07 /juillet /2010 08:51

Musette du Quatorze Juillet

 

Bal musette et flon flon,

J’en avais tant rêvé,

Loin là-bas à Saigon,

Moi, le petit nhà quê*.

 

Oui, la nuit sous les ponts,

J’aurais aimé danser

Aux airs d’accordéon

Du Quatorze Juillet.

 

Stars en démocratie,

Paris et sa Bastille

Me donnaient des envies.

 

Pour leurs feux d’artifice,

J’ai quitté ma famille,

Malgré les sacrifices.

 

       

* Paysan inculte.

 

 

Partager cet article
Repost0
3 juillet 2010 6 03 /07 /juillet /2010 08:14

Souvenirs, souvenirs

 

               À Sylvain B.

 

Après tant de temps écoulé,

Il vit toujours, notre passé,

Encombré de toutes ces guerres

Qui broyaient nos pères et mères.

 

Oui, comment pouvoir l’oublier,

Ce fichu malheureux passé,

Où tous auraient pu être frères

Dans notre bien lointaine terre.

 

Entre indigènes et colons,

Combien d’amours étaient perdues

À cause du qu’en-dira-t-on ?

 

Tout cela n’avait pas de sens,

Mais ce soir, à ces amours tues

J’allume un bâtonnet d’encens.

 

                    1.7.2010

 

Tạm dịch :

 

Nhớ hoài, nhớ hoài

 

Sau từng bấy nhiêu chục năm qua,

Quá khứ vẫn còn sống trong ta,

Ngổn ngang kỷ niệm thời chinh chiến

Với bao đau khổ cho mẹ cha.

 

Vâng, chúng ta làm sao quên nổi

Quá khứ khốn nạn đầy đau khổ,

Khi thiên hạ quên làm anh em

Trên mảnh đất nhà xa xôi đó.

 

Giữa dân bản xứ và kiều nhân

Bao mối tình đành phải gác bỏ

Vì sợ dư luận chê lầm rầm.

 

Chuyện xưa kia vô lý làm sao,

Để thương những mối tình giang giở

Tối nay tôi thắp hương nghẹn ngào.

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
1 juillet 2010 4 01 /07 /juillet /2010 08:32

Des mots

 

Pourquoi dire « nature morte »,

Oui, pourquoi penser de la sorte,

Pourquoi de si vilains mots mous

Quand la vie vibre autour de nous ?

 

Des mots pour sourdingues

Sans raison ni rime,

Des mots ridicules,

Gast, des mots qui tuent.

 

Les vrais mots font de la musique

Et offrent une rhapsodie,

Même par cette nuit si triste

Chargée de noroît et de pluie.

 

10.6.2010

 

 

 Item Thumbnail

 

(Nature vivante © Dông Phong)

 

 

Partager cet article
Repost0
20 juin 2010 7 20 /06 /juin /2010 09:23

 

La cigale et la fourmi

 

La cigale et la fourmi

De ce pays,

Qui ont beaucoup travaillé

Sans pouvoir rien épargner,

Se trouvent fort dépourvues

À leur retraite venue,

Et vont dire au Président

Qui les reçoit roidement :

 

Nous bossons depuis l’enfance

Pour le bien de vos finances,

Mais nous voilà sans un sou,

Tels de pauvres mendiants

Dans la rue, ne vous déplaise.

Président, secourez-nous ! 

 

- Vous bossiez ? j’en suis fort aise,

Eh bien ! mourrez maintenant !

 

 

Partager cet article
Repost0
2 juin 2010 3 02 /06 /juin /2010 15:44

Je dédie ce poème aux mânes de notre amie Sélène, auteure sensible de haïkus et excellente traductrice de poèmes italiens, qui vient de rejoindre le paradis des Muses. Ses haïkus sont sur http://temps-pestif.over-blog.org/pages/Trois_lignes_de_Selene-2348095.html.

Dông Phong

 

Gardecorpheline 2

 

(Jeu poétique de Temps-Pestif*)

 

Un corbeau haut perché, sans aucun garde-corps,

Se délecte seul d’un fromage qui sent fort,

Si fort qu’il réveille maître renard qui dort :

- Hé, crie-t-il, c’est mauvais pour ton parfait ramage !

 

- Mais, malin renard, tu me prends pour un nigaud,

Même sans garde-corps, je reste perché haut

Pour festoyer tout seul, dussé-je chanter faux,

Répond le corbeau qui connaît certaine fable.

 

                                         

* Voir le règlement sur http://temps-pestif.over-blog.org/article-le-gardecorpheline-50547430.html.

 

 

Partager cet article
Repost0
25 mai 2010 2 25 /05 /mai /2010 10:50

Gardecorpheline

(Nouveau jeu poétique de Temps-Pestif*)

 

 

Par gros temps de noroît sur la Côte Sauvage,

Sauter par-dessus le garde-corps n’est point sage,

Mais tant d’amants déçus ont tenté le voyage

Dans leur solitude chargée de désespoir.

 

 

* Voir le règlement sur http://temps-pestif.over-blog.org/article-le-gardecorpheline-50547430.html .

 

 

Partager cet article
Repost0
21 mai 2010 5 21 /05 /mai /2010 07:40

Forget me not

 

Comment vous oublier,

Vous qui envahissez

Chaque bout de terrain,

Au mépris des voisins.

 

Vous plantez vos racines,

Rendant le sol stérile,

Et semez vos graines

Vivaces par centaines.

 

Méchants myosotis,

Vous tuez les iris

Et vous asphyxiez

Les vieux rosiers.

 

Vous ne vous cachez pas

Sous la moindre burqa,

Mais vos pétales bleus

Cachent de vrais tueurs.

 

Entre nous émigrés

De pays sans liberté,

Je comprends votre envie

D’une meilleure vie.

 

Mais ayez pitié

De mon dos fatigué,

Quand courbé jusqu’à terre

Je nettoie les parterres.

 

 

Partager cet article
Repost0