Poésie en liberté
Chers ami(e)s,
J’ai le plaisir de vous présenter cette nouvelle anthologie collective :
Poésie en liberté
255 pages
De l’association culturelle
« Les Dossiers d’Aquitaine »
7 impasse Bardos
33800 Bordeaux
Votre serviteur a eu l’honneur de voir la traduction française de son poème suivant figurer dans l’anthologie.
Dông Phong
Tình hoài
Yêu ai yêu cả trọn đời,
Dù nay tóc trắng lơi thơi trên đầu…
Sự trời bao cuộc bể dâu
Mà sao tình cũ còn sâu trong lòng !
Đêm nay gió bấc mưa đông,
Gió reo ai hát như trong mơ hồ…
Bây giờ ai ngụ nơi mô,
Để nhờ gió gửi lời thơ muộn màng ?
Ở xa ai có biết chăng
Luôn luôn ta vẫn giữ ngàn nhớ thương ?
Thôi đành cho bút vấn vương
Ba hoa viết lại một chương tình hoài.
Traduction par Dông Phong :
Amour avorté
Quand on vous a aimée, c’est pour la vie,
Même quand la chevelure clairsemée est bien blanchie…
Le Ciel a décidé tant de changements,
Mais ce cœur garde encor son vieil amour profondément.
En cette nuit d’hiver de noroît et d’averse,
Le vent ramène votre voix comme dans un rêve…
Où êtes-vous maintenant, dans quels pays,
Pour que le vent vous apporte ces vers tardifs ?
Au loin pouvez-vous deviner
Qu’on entretient toujours mille regrets ?
Tant pis, laissons la plume divaguer
Pour écrire un chapitre de cet amour avorté.