Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
27 janvier 2011 4 27 /01 /janvier /2011 09:14
Nguyễn Bính 3

 

Voir la présentation de Nguyễn Bính publiée ici le 11.11.2010  

Đóa hoa hồng

 

            Nguyễn Bính

 

Thưa đây một đóa hoa hồng,

Và đây một ánh hương lòng hoang vu.

Đầu bù trở lại kinh đô,

Tơ vương chín mối sầu cho một lòng.

Tình tôi như đóa hoa hồng,

Ở mương oan trái trong lòng tịch liêu,

Kinh đô cát bụi bay nhiều,

Tìm đâu thấy một người yêu hoa hồng ?

 

                                            1942

 

Traduction par Đông Phong :

 

Une rose

 

Oui, voici une simple rose,

Et voici un parfum de cœur sauvage.

La tête ébouriffée, me voilà revenu à la capitale,

Le cœur chargé de tant de tristesse.

Mon cœur à une rose égale,

Souffrant à la campagne d’une profonde prédestinée détresse,

Mais à la capitale pleine de poussières,

Où trouvera-t-il quelqu’un qui aimerait la rose comme une fleur chère ?

 

(Extrait de Dông Phong, Des poètes de ma terre lointaine, Éditions Publibook, Paris, 2008)

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

M
<br /> <br /> Que c'est beau...Merci.<br /> <br /> <br /> Amicalement<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
D
<br /> <br /> Bonjour Marlou,<br /> <br /> <br /> Merci d'avoir aimé ce petit poème de Nguyễn Bính.<br /> <br /> <br /> Je regrette de ne pas pouvoir traduire toute la musicalité de cette prosodie "six-huit" (voir : http://terrelointaine.over-blog.fr/article-10423361.html).<br /> <br /> <br /> Bon week-end,<br /> <br /> <br /> Bien amicalement.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />