Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
30 janvier 2011 7 30 /01 /janvier /2011 07:26

 

Pour faire plaisir à une amie, voici une comptine/berceuse vietnamienne bien connue de son enfance.

Dông Phong

 

Con cò

 

Con cò mà đi ăn đêm

Đậu phải cành mềm lộn cổ xuống ao

Ông ơi ! ông vớt tôi nao

Tôi có lòng nào ông hãy xáo măng

Có xáo thì xáo nước trong

Đừng xáo nước đục đau lòng cò con

 

 

Traduction par Dông Phong :

 

La cigogne

 

La cigogne qui chasse de nuit pour manger

S’est posée sur une branche souple et est tombée dans l’étang

Ô Monsieur, vous voulez bien me repêcher

Si j’ai des tripes vous pouvez les cuire avec des pousses de bambou

Mais pour les cuire utilisez de l’eau bien claire, voulez-vous,

Ne les cuisez pas dans de l’eau trouble, car çà fera mal à mes enfants

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

N
<br /> <br /> oh! quelle surprise!<br /> <br /> <br /> mille merci anh Dông Phong<br /> <br /> <br /> bien amicalement.<br /> <br /> <br /> ngoc<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
D
<br /> <br /> Bonjour Ti Ngoc,<br /> <br /> <br /> L'essentiel c'est que cette publication vous fait plaisir !<br /> <br /> <br /> Bonne journée,<br /> <br /> <br /> Bien amicalement.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> <br />