Y Vân (2)
Veuillez voir la présentation de ce compositeur sur Y Vân 1 (2.7.2009).
Cánh Hoa Thời Loạn
Y Vân
1.
Như cánh hoa trong thời loạn ly,
Ai đem giông tố bao trùm thế hệ,
Anh nếu thương cho một đời hoa
Thì xin giữ yên quê nhà.
Điệp khúc :
Xin anh
che chở
Tấm đời nhỏ bé hậu phương,
Như câu chuyện tình
Người hùng và giai nhân.
Những cánh hoa hồng
Bên hàng dây kẽm hầm chông
Vẫn mong bàn tay
Người đem tưới vui trong vườn
2.
Như cánh hoa trong thời biển dâu,
Xin anh săn sóc cho đời thắm màu,
Ôi nước non chia lìa vì đâu,
Nòng súng anh xây nhịp cầu
(1960-1970 ?)
Traduction par Đông Phong :
Fleur en temps de guerre
1.
Comme une fleur en ce temps de troubles et de séparations,
Où l’on a couvert d’orages notre génération,
Ô grand frère, si de cette vie de fleur tu as quelque pitié,
Je te prie, préserve notre terre dans la paix et la tranquillité.
Refrain :
Je te prie, protége donc
Cette petite vie de l’arrière-front,
Comme une histoire d’amour
Entre un héros et sa belle de toujours.
Il y a tant de roses
Qui, à côté des barbelés et des pièges féroces,
Attendent qu’une main
Vienne les arroser gaîment dans le jardin.
2.
Comme une fleur en ce temps de changements en profondeur,
Je te prie, grand frère, fais que la vie reprenne de belles couleurs,
Et pendant que, hélas, notre pays est divisé sans raison,
Utilise ton canon pour construire un pont.
On peut écouter cette chanson sur :
http://mp3.baamboo.com/s/1/1/dMOqbiBiw6BpIGjDoXQ6Q8OhbmggSG9hIFRo4budaSBMb-G6oW4=/Canh-Hoa-Thoi-Loan
http://www.nhipcauonline.com/play-songID-12874.html
http://nghenhac.info/Country/64879/Canh-hoa-thoi-loan-My-Huyen.html