Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
6 septembre 2008 6 06 /09 /septembre /2008 09:13

Em còn bé lắm anh ơi / Je suis encore très petite, ô grand frère


Chers ami(e)s,

Pour répondre au souhait de Dominique Trân, j’ai traduit cette chanson du compositeur Quốc Anh.

Vous pouvez l’entendre en viêtnamien avec la belle voix de Dominique sur son site  http://nhac-viet-dominique.over-blog.com (le lecteur se trouve dans la colonne de droite, juste sous la photo de Dominique), et voir aussi un clip vidéo de la chanson interprétée par d’autres artistes sur la page : http://nhac-viet-dominique.over-blog.com/article-21915134.html .
Dông Phong.


Em còn bé lắm anh ơi
                 Quốc Anh

Em còn bé lắm anh ơi !
Đừng yêu em, anh đừng yêu vội nhé,
Chuyện yêu đương của người lớn em ðâu biết gì,
Chẳng biết chi là điểm phấn tô son,
Mười nãm nay em mới ðầy trãng tròn.

Em còn bé lắm anh ơi !
Ðừng nói yêu em, em chưa biết tình yêu đâu,
Ðừng có xin hôn, em không dám, ðừng cười em,
Ðể mai mốt rồi em lớn em cho, ðược không?


Một hai hôm không gặp em cũng nhớ,
Buồn vu vơ vào trường lớp em quên hết bài,
Thầm trách anh làm em nhớ em quên,
Tại anh hôn em ðó, em bắt ðền.


Traduction par Dông Phong :


Je suis encore très petite, ô grand frère 


Je suis encore très petite, ô grand frère !

Ne m’aime pas, ne m’aime pas si précocement,

Les histoires d’amour des adultes, je ne les connais nullement,

Je ne sais pas me farder ni colorer de vermeil mes lèvres,

Voilà à peine dix ans que j’ai accompli mes lunes pleines*.


Je suis encore très petite, ô grand frère !

Ne dis pas que tu m’aimes, je ne connais encore rien de l’amour,

Ne me demande pas de baisers, je n’oserai pas, mais ne te moque pas,

Plus tard, grandie je t’en donnerai si tu voudras.


Mais sans te voir, je suis remplie de nostalgie depuis quelques jours,

Pleine de vague tristesse, et à l’école j’oublie mes leçons,

Te reprochant tout bas qu’avec ton souvenir j’oublie tout,

Car tu m’as embrassée, je vais te demander réparation.


* Comme une année a douze lunes, cela veut dire que cette jeune fille n’a que 11 ans ! (Note du traducteur).



Partager cet article
Repost0

commentaires

S
Bonsoir,tout d'abord, merci de votre visite sur mon blog.Ensuite, à mon tour je viens vous visiter et m'inprégner.J'ai envie de dire que cette poésie est sensible.Mais également subtile.
Répondre
D
<br /> Soyez la bienvenue, Sarang.<br /> Votre commentaire m'honore et je vous en remercie.<br /> Bonne soirée, bien amicalement.<br /> <br /> <br />
B
J'aime tres traductions,surtout tes textes choisi,enfin tes chansons.....Un univers bien a toi,que tu me fais decouvrir.........Bien a toi!!!!!!!!
Répondre
D
<br /> Heureux de te retrouver, B.secret.<br /> Je te remercie d'aimer mes publications, qui me sont avant tout un plaisir de partager ma culture.<br /> Bon dimanche, très amicalement.<br /> <br /> <br />
M
Cela fait un p'tit moment que je ne suis venue ici et tout reste aussi beau que dans mon souvenir. J'aime beaucoup l'innocente fraîcheur du texte, et aussi cette douceur, cette sagesse enfantine qui me parle infiniment. Je m'abonne à tes news pour ne plus te perdre. Amitiés. MAlou
Répondre
D
<br /> Marci infiniment, Malou, de ta gentillesse.<br /> Tu seras toujours la bienvenue sur ma terre lointaine.<br /> Bon après-midi, bien amicalement.<br /> <br /> <br />
M
Beaucoup de fraicheur dans ces lignes, merci Dông Phong, amicalement
Répondre
D
<br /> De rien Marlou.<br /> Le compositeur Quôc Anh, en jouant à la "fausse ingénue", nous offre là une bouffée de fraîcheur.<br /> Bon week-end, bien amicalement.<br /> <br /> <br />
D
Bonjour Dông Phong,Merci mille fois pour ta gentillesse et pour ton aide à cette traduction que tu as embelli à merveille.Cest une chanson que j'aime beaucoup chanter car elle est ma rappelle de bons souvenirs.Je te remercie aussi pour cette magnifique présentation, j'espère que tes visiteurs vont aimer cette chanson !.A très bientôt.Dominique
Répondre
D
<br /> C'est un plaisir pour moi, chère Dominique, de participer à tes activités de diffusion de la culture vietnamienne à travers les chansons.<br /> J'espère que mes visiteuses et visiteurs vont venir écouter ta belle voix sur ton site.<br /> Bon week-end, bien amicalement.<br /> <br /> <br />