Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
6 novembre 2010 6 06 /11 /novembre /2010 08:41

 

 

Proverbes et dictons « salés »

 

Pour satisfaire un correspondant qui a réclamé des proverbes et dictons « salés » concernant le mariage et la vie en couple, en voici une petite sélection.

Dông Phong

 

 

 

Chồng chúa, vợ tôi.

 

Mari maître, femme servante.

 

Des machos, çà existe aussi au Viêt Nam.

 

 

 

Chồng đánh bạc, vợ đánh bài,

Chồng hai ba vợ, vợ hai ba chồng.

 

Le mari joue aux jeux d’argent, la femme joue aux cartes,

Le mari a deux ou trois femmes, la femme a deux ou trois maris.

 

Quel couple !

 

 

 

Chồng đần dễ khiến, chồng khôn khó chiều.

 

Un mari idiot est facile à mener, un mari intelligent est difficile à satisfaire.

 

Hé ben, quel conseil pour une fille à marier !

 

 

Chồng thấp mà lấy vợ cao,

Như đôi đũa lệch, so sao cho vừa ?

 

Un petit homme qui épouse une grande femme,

C’est comme une paire de baguettes inégales, comment pourraient-ils s’appareiller ensemble ?

 

De quoi se mêle-t-on ? De tels couples ont réussi à faire des enfants ensemble !

 

 

 

Có chồng càng dễ chơi ngang,

Đẻ ra con thiếp, con chàng, con ai ?

 

Mariée, çà m’est encore plus facile de m’amuser à côté,

Les enfants nés, sont-ils à moi, à lui, ou à quelqu’un d’autre, qui le sait ?

 

Merci madame pour votre franchise !

 

 

 

Đàn ông một trăm lá gan,

Lá cùng ở vợ, lá toan cùng người.

 

Un homme a cent foies,

Un reste avec sa femme, les autres essaient de vivre avec d’autres personnes.

 

Pas très fidèle, le mari vietnamien !

 

 

 

Đêm khuya lặng gió trời thanh,

Khuyên chồng bớt ngủ nghe lời em than.

 

Cette nuit sans vent et au ciel clair,

Je conseille à mon mari de dormir moins et d’écouter ma plainte.

 

Mais s’est-il réveillé au moins pour satisfaire madame ?

 

 

 

Đêm qua ngỏ cửa chờ chồng,

Đêm nay cửa ngỏ, gió đông lọt vào.

 

La nuit dernière j’ai laissé ma porte entrouverte pour attendre mon mari,

Cette nuit la porte reste entrouverte, mais il n’y a que le vent d’est* qui s’est introduit.

 

Encore une épouse frustrée.

 

* Ce n’est pas moi (Dông Phong = gió đông = vent d’est) !

 

 

 

Gái góa chồng phòng không chực tiết,

Trai góa vợ mải miết ngoài đường.

 

Une veuve garde sa vertu dans sa chambre vide,

Un veuf n’arrête pas de courir dehors.

 

Il courait déjà du vivant de sa femme !

 

 

 

Hai tay cầm hai quả hồng,

Quả chát phần chồng, quả ngọt chờ trai.

 

Mes deux mains tiennent chacune un kaki,

Le fruit amer est pour mon mari, le sucré attend mon ami.

 

Ah la coquine !

 

 

 

Không chồng mà chửa mới ngoan,

Có chồng mà chửa, thế gian sự thường !

 

Être enceinte sans avoir de mari, quelle sagesse extraordinaire,

Être enceinte avec un mari, c’est de l’usage vulgaire !

 

Hé ben, la morale confucéenne en prend un coup !

 

 

 

Lấy đĩ làm vợ, không ai lấy vợ về làm đĩ.

 

On peut prendre une putain pour femme, mais personne ne veut prendre femme pour qu’elle devienne putain.

 

Sauf les maquereaux !

 

 

 

Ông ăn chả, bà ăn nem.

 

Monsieur mange du pâté, madame mange du nem.

 

Chacun mène sa vie sexuelle de son côté.

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires