Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
30 octobre 2008 4 30 /10 /octobre /2008 04:52

A l'étroit

Deux chambres pour trois,
Cà fait rêver des Chinois
Souvent à l'étroit !

Note :
A` Hong Kong, un "grand" appartement de 60 metres carre's, tel celui d'Alice et de ses parents, abrite souvent deux fois plus de Chinois. Le logement y est aussi cher qu'a` Paris mais, pour la vie courante, tout le reste est tres bon marche' (nourriture, habillement, ameublement, transports publics, services...).

Repost 0
Published by Dông Phong - dans Haïkus par vent d'est
commenter cet article
28 octobre 2008 2 28 /10 /octobre /2008 03:38

Balade

Balade en landau
Lentement au bord de l'eau
Bonjour Ap Lei Chau

Note:
Ap Lei Chau (Le rivage profitable aux canards) est une petite ile au sud de Hong Kong, face au joli port de peche d'Aberdeen (cf. les Lettres de Hong Kong 2 et 8, 19/02 et 01/03/2008).

Repost 0
Published by Dông Phong - dans Haïkus par vent d'est
commenter cet article
26 octobre 2008 7 26 /10 /octobre /2008 04:22

Premier chagrin

Samedi matin,
Une serie de vaccins,
Premier chagrin.

Oui, petite-fille,
Tes pleurs comme tes sourires
Nous marquent la vie.

Repost 0
Published by Dông Phong - dans Haïkus par vent d'est
commenter cet article
23 octobre 2008 4 23 /10 /octobre /2008 07:36

Papy-sitting

Miam, c'est si bon !
Au premier biberon
Vieux papy fond !

Repost 0
Published by Dông Phong - dans Haïkus par vent d'est
commenter cet article
21 octobre 2008 2 21 /10 /octobre /2008 06:37

Sourire

D'un large sourire
Nous a accueillis Alice,
Amour et délice !


Repost 0
Published by Dông Phong - dans Haïkus par vent d'est
commenter cet article
19 octobre 2008 7 19 /10 /octobre /2008 02:23

Phở

Bao tưởng nhớ bốc từ bát phở nóng,
Húp xì xụp nước béo lòng vấn vương,
Hà Nội thời xưa nay chỉ vẳng bóng
Nhưng phở thăng trầm còn giữ vị hương.

Traduction :
 

Le phở

Du bol de phở montent des souvenirs sans nombre,
Avec le bouillon gras bruyamment aspiré, mon coeur se réveille,
De l'Hanoi d'antan il ne reste que des ombres
Mais le phở a gardé malgré les vicissitudes tout le parfum de ses merveilles.

Note :
Le phở est la fameuse soupe tonkinoise composée de nouilles de riz et de viande (boeuf ou poulet) qu'on mange principalement au petit-déjeuner.

Repost 0
Published by Dông Phong - dans Textes de Dông Phong
commenter cet article
18 octobre 2008 6 18 /10 /octobre /2008 01:54
Hàng rong

Bientôt les hàng rong
Ne pourront plus vendre en rond
Leurs produits si bons

Note:
À Hanoi, des centaines de milliers de hàng rong ou marchands ambulants, en majorité des femmes, marchant à pied et portant leurs marchandises dans deux paniers suspendus aux extrêmités d'un balancier posé sur l'épaule (certains sont à vélo), vendent toutes sortes de marchandises, en particulier des nourritures très bon marché. Mais dans leur plan de modernisation de la ville, les bureaucrates ont récemment voulu les interdire, au grand mécontentement de ces pauvres gens qui y trouvent un moyen pour gagner quelques maigres đồng pour survivre (1 euro = 22 100 đồng). Les citadins les soutiennent aussi, car c'est bien pratique pour eux d'acheter à domicile beaucoup de produits dont ils ont besoin quotidiennement, et plus spécialement leur copieux petit-déjeuner qui, depuis toujours, n'est presque jamais préparé à la maison mais acheté à l'extérieur. Devant ce tollé général, l'administration fait marche arrière, du moins pour le moment.



Repost 0
Published by Dông Phong - dans Haïkus par vent d'est
commenter cet article
16 octobre 2008 4 16 /10 /octobre /2008 04:39

Nouveau génie

Des autels nouveaux
Pour l'âme de l'Oncle Hô,
Génie des cocos.

Note:
De 1954 jusqu'a` l'instauration de la politique du Doi Moi ("Changement pour le Nouveau") a` la fin des annees 1980, les religions ("l'opium du peuple") etaient malmenees au Vietnam communiste. De nombreux lieux de culte furent detruits. Mais maintenant les croyances religieuses, meme les plus superstitieuses, peuvent se pratiquer plus librement.  Ainsi, dans beaucoup de temples et de pagodes restaures, un autel est dedie' a` l'ancien president Ho^ Chi Minh (1890-1969), qui y est honore' comme un nouveau genie protecteur.


Repost 0
Published by Dông Phong - dans Haïkus par vent d'est
commenter cet article
13 octobre 2008 1 13 /10 /octobre /2008 04:21

 

 

Trafic

 

Marée de motos

Engloutissant des autos…

Piétons taïaut !

 

Note :

La circulation est terrible à Hanoi avec une multitude de mobylettes, de scooters et de motos qui se fraient un chemin à qui mieux mieux, sans respecter les piétons.

 

PS : Chers visiteuses et visiteurs, veuillez excuser l’absence des accents francais, car cette « lettre » et celles qui vont venir sont ecrites avec des ordinateurs qui en sont depourvus.

Repost 0
Published by Dông Phong - dans Textes de Dông Phong
commenter cet article
8 octobre 2008 3 08 /10 /octobre /2008 06:53

Làng Vân*

 

Ngày mai lại đợi ngày mai,

Thương thương nhớ nhớ hoài làng xưa…

Ở đây trời gió trời mưa,

Sau hè rồi cứ rây rưa mưa phùn,

Mưa phùn mà lạnh rét run,

Chẳng như mùa cũ ở Vân bên nhà…

Thôi đành đợi đến khi ta

Trở về bên ấy ăn quà mùa thu.

                     

                                                             

Traduction :

 

Village de Vân*

 

Demain, j’attendrai encore demain

Dans le regret et la nostalgie du village d’antan…

Ici il vente, il pleut sans arrêt

L’été est parti et voilà du crachin prolongé,

Crachin qui me fait trembler de froid

Comme je n’ai pas connu en cette saison à Vân autrefois…

Bon, attendons, bonhomme,

Tu y reviendras bientôt goûter les fruits de l’automne.

 

* : Vân Ổ ou Ó, devenu à présent Vân Xuân, dans le delta du Fleuve Rouge.

 


PS : Chers ami(e)s visiteuses et visiteurs,

De demain 9 octobre jusqu’au 3 novembre, je vais partir en mission au Viêtnam, en passant par Hong Kong pour faire connaissance avec ma petite-fille Alice Thanh Hương qui est née récemment. Je tâcherai d’alimenter mon blog pendant ce voyage, mais si je ne peux pas accéder à un ordinateur adéquat pour répondre à vos commentaires et à vos messages, vous voudrez bien m’en excuser.

Particulièrement aux fans de Trịnh Công Sơn : je publierai la suite des traductions de ses chansons après mon retour.

À bientôt, très amicalement.

Dông Phong

 

 

 

Repost 0
Published by Dông Phong - dans Textes de Dông Phong
commenter cet article

Présentation

  • : TERRE LOINTAINE
  • TERRE LOINTAINE
  • : Poèmes bilingues français-viêtnamiens
  • Contact

terrelointaine

terrelointaine

Recherche