Partager l'article ! Un célèbre poème vietnamien.: Un célèbre poème vietnamien. Voici le célèbre poème écrit en 1076 par Lý ...
Un célèbre poème vietnamien.
Voici le célèbre poème écrit en 1076 par Lý Thường Kiệt (1019-1105) après avoir repoussé les envahisseurs chinois Song.
° En chinois :
南國山河
南 國 山 河 南 帝 居
截 然 定 分 在 天 書
如 何 逆 虜 來 侵 犯
汝 等 行 看 取 敗 虛
° Transcription en quốc ngữ :
Nam quốc sơn hà
Nam quốc sơn hà Nam đế cư,
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư.
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm ?
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư !
° Traduction en nôm :
Núi sông nước Nam
Núi sông nước Nam vua Nam ở,
Vằng vặc sách trời chia xứ sở.
Giặc dữ cớ sao phạm đến đây ?
Chúng mày nhất định phải tan vỡ !
° Traduction en français :
Les monts et les fleuves de l'empire du Sud
Sur les monts et les fleuves du Sud règne l'empereur du Sud,
Ainsi en a décidé à jamais le Céleste Livre.
Comment, vous les barbares, osez-vous envahir notre sol ?
Vos hordes, sans pitié, seront anéanties !
(Extrait de Nguyễn Khắc Viện et Hữu Ngọc, Mille ans de littérature vietnamienne).