Jeudi 5 novembre 2009


Sáo diều

 

Khi tôi còn nhỏ

Ở bên làng Ó,

Cứ tới chiều chiều,

Nghe tiếng sáo diều

Vi vu trên mây

Êm ái rất hay,

Tôi tưởng Trời hát,

Với một ban nhạc

Gồm bao tiên nữ,

Mời tôi đến dự

Dạ khúc nghê thường.

 

Nay ở Tây phương

Nghe gió bấc thổi,

Nhớ sao quê nội

Mờ mờ hao hao,

Như trong chiêm bao

Nửa tỉnh nửa mê,

Hồn bay tìm về

Tiếng sáo thời cũ,

Làm tôi mất ngủ

Trằn trọc suốt đêm

Trở mình không yên.

 

           

Traduction:

 

Flûte de cerf-volant

 

Quand j’étais petit

Au village d’Ó que j’ai fui,

Chaque soir au soleil couchant

En entendant une flûte de cerf-volant

Qui fredonnait dans les nuages

Un air harmonieux et sage,

Je croyais que le Ciel chantait,

Accompagné d’un orchestre

Composé d’Immortelles,

Pour gentiment m’inviter

À une soirée de festivité céleste.

 

Maintenant en Occident réfugié,

Quand j’entends le vent du nord souffler,

Comme je regrette le pays de mon père

Aux images floues et délétères,

Et je semble rêver

Mi-endormi mi-éveillé,

Car mon âme, en s’envolant retrouver

Le son de la flûte du passé,

M’empêche de dormir

Et m’agite dans mon lit

Troublé toute la nuit.

  

Par Dông Phong
Ecrire un commentaire - Voir les 10 commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Présentation

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés