Prière d’une vieille plume
À M…
Pour certains, l’amour survit,
Se brûlant aux mille feux
Qui chauffent toujours leur cœur,
Quand leur corps se ramollit.
Ami(e)s, je nous crois ainsi,
Les uns animés d’ardeur,
Les autres broyés de peur,
Quand l’âge nous démolit.
Restons donc bien accrochés
À la vive lumière
Qui brillait dans le passé.
Arrosons nos belles roses,
Comme veut cette prière,
Sans en voir les fausses notes.
Tạm dịch :
Bút già cầu nguyện
Tặng M…
Có người, tình vẫn nồng,
Tâm lòng đầy chan chứa
Biết bao nhiêu hương lửa,
Khi thân thể tan không.
Bạn ơi, nghĩ lông bông,
Người này giàu khí lực,
Người nọ sợ hết sức,
Khi tuổi tác pháo công.
Thôi ta phải cố giữ,
Ghìm lại ánh hào quang
Chói lọi trong quá khứ.
Theo lời cầu nguyện này,
Cứ tưới hoa hồng vàng,
Dù lắm lúc chẳng hay.