Mercredi 30 septembre 2009

Nghe nhạc xưa*

 

Nghe hát suốt đêm

Anh khó quên em

Dù em nói thế

Anh đâu dám quên

 

Đúng vậy em ơi

Tình tan hết rồi

Nhưng sao xóa nổi

Hình em vui cười

 

Khi từ biệt nhau

Anh biết về sau

Anh sẽ hối tiếc

Mối tình thuở đầu

 

Nay trong chiêm bao

Tràn ngập thương đau

Lời hát xưa ấy

Chẳng dịu nỗi sầu

  

Traduction :

 

En écoutant la musique d’autrefois*

 

De t’entendre chanter cette nuit,

Comment pourrais-je t’oublier,

Même si tu parles ainsi,

Jamais je n’oserai.

 

C’est vrai, petite sœur,

L’amour a fui nos cœurs,

Mais comment effacer

Le beau sourire que tu offrais.

 

Je te dois un aveu :

Dès le moment de nos adieux

Je savais que je regretterai toujours

Notre premier amour.

 

Maintenant dans mes rêves

Remplis de peines,

La chanson de naguère

Ne calme pas ma tristesse.

 

 

* Pour écouter la chanson « Xin hãy quên tôi / Je te prie de m’oublier » qui a inspiré ce poème, veuillez cliquer sur http://music.hatnang.com/audio/by/artist/ba_ch_tuya_t

 

 

Par Dông Phong
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Présentation

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés