Dimanche 8 novembre 2009

Đặng Thế Phong (1918-1942), un grand compositeur de « nouvelle musique » du Vietnam (1)

 

Chers ami(e)s,

Après ma présentation de la nouvelle musique du Vietnam à travers Đinh Nhu (15/10/2009), en voici la suite logique avec Đặng Thế Phong, considéré comme l’un des plus grands compositeurs de cette musique occidentale qui s’est installée définitivement dans le pays à partir des années 1930.

Né en 1918 à Nam Định (dans sud du delta du Fleuve Rouge), Đặng Thế Phong perdit très tôt son père, un petit fonctionnaire du Bureau des Enregistrements de la ville. Ainsi, sa famille étant appauvrie, il dut quitter le collège Saint Thomas d’Aquin pendant sa deuxième année d’étude pour se lancer dans divers « petits boulots ».

« Monté » à Hanoi, il y vivotait jusqu’en 1939 en fournissant des dessins à plusieurs journaux, tout en suivant des cours, en tant qu’auditeur libre, à l’École Supérieure des Beaux Arts, où le célèbre peintre Victor Tardieu (1870-1937), qui fonda cette école en 1925, remarquait sa prédisposition exceptionnelle pour la peinture.

En même temps, Đặng Thế Phong s’intéressait à la nouvelle musique, en voyageant beaucoup pour gagner sa vie. On le trouva en février 1941 à Saigon, puis à Phnom Penh (Cambodge) où il donnait des leçons de musique.

Revenu à Hanoi dès août 1941, il fut reconnu comme un compositeur très prometteur avec la chanson Đêm thu (Nuit d’automne) écrite en 1940 pour un « feu de camp » des lycéens hanoïens. Sa deuxième chanson, Con thuyền không bến (La barque sans port d’attache), écrite en 1941 à Phnom Penh, reçut un accueil enthousiaste lorsqu’elle fut chantée à l’Olympia de Hanoi.

Enfin, il composa sa troisième chanson Giọt mưa thu (Gouttes de pluie d’automne) en 1942. Mais il souffrait déjà de la tuberculose qui allait l’emporter cette même année, à l’âge de 24 ans.

Bien qu’il n’ait composé que trois chansons dans sa courte vie, Đặng Thế Phong a grandement influencé des générations de compositeurs vietnamiens dont, par exemple, Trịnh Công Sơn qui s’inspira ultérieurement de Giọt mưa thu pour écrire sa chanson Ướt mi (Cils mouillés, publiée ici le 25/09/2008).

Đông Phong

 

Source : http://vi.wikipedia.org/wiki/%C4%90%E1%BA%B7ng_Th%E1%BA%BF_Phong

 

Đêm thu

 

          Đặng Thế Phong, 1940

 

Vườn khuya trăng chiếu

Hoa đứng im như mắc buồn

Lòng ta xao xuyến

Lắng nghe lời hoa

Cánh hoa vương buồn trong gió

Áng hương yêu nhẹ nhàng say gió lay

 

Cành sương nặng trĩu

Ru bóng đêm trong ánh vàng

Màn đêm buông xuống

Mái im triền miên

Bóng cô đơn dường thao thức

Mãi trong đêm nặng sầu thương hồn vương

 

Qua lá cành

Ánh trăng lan dịu dàng

Ru hồn bao nhớ nhung

Đêm lắng buồn

Tiếng thu như thì thầm

Trong hàng cây trầm mơ

 

Làn gió lướt tới cuốn đưa hồn ta phiêu diêu theo mây trắng trôi lờ lững

Ngàn muôn tiếng réo rắt côn trùng như than như van mơ hồ theo gió lan

 

Trăng xuống dần

Cỏ cây thêm âm thầm

Đông buồn trong ánh sao

Như chiếu nhìn mắt ta bao lạnh lùng

Lay hồn ta rồi tan

 

 

Traduction par Dông Phong :

 

Nuit d’automne

 

La lune illumine le jardin dans la nuit avancée

Les fleurs s’immobilisent comme attristées

Troublé mon cœur

Écoute les fleurs

Les pétales paraissent si tristes dans le vent

Et leur cher parfum enivre le vent doucement

 

Les branches alourdies de rosée

Bercent la nuit dans la lumière dorée

La nuit tombe immense

Les toits se murent dans un grand silence

Une ombre solitaire ne dort pas

Et son âme se traîne dans la désolation profonde de cette nuit-là

 

À travers les feuilles et les branches

La lune doucement s’épanche

Berçant l’âme de tant de nostalgies

La nuit s’enfonce dans la mélancolie

L’automne bruit comme des murmures

Dans les arbres plongés dans un rêve qui dure

 

Une brise emporte mon âme s’aventurer vers les nuages blancs nonchalants

Tragiquement dix mille insectes se lamentent et supplient indistinctement dans le vent

 

La lune descend petit à petit

La végétation ne fait plus aucun bruit

Et l’orient qui se désole dans le reflet des étoiles

En éclairant mes yeux de sa lumière si froide

Remue mon âme puis s’évanouit

 

 

On peut écouter plusieurs versions de cette chanson sur http://mp3.baamboo.com/s/1/1/xJDDqm0gVGh1/Dem-Thu

 

 

 

 

Par Dông Phong
Ecrire un commentaire - Voir les 9 commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Présentation

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus